Статья 6 |
Метод профессора Игоря Юрьевича
Шехтера
И.Ю.Шехтер
|
Публикация газеты "Реклама-Шанс" "Три слона на службе полиглота" от 15.02.2001, конечно, давно устарела, но не изменились взгляды многих обозревателей на метод И.Ю.Шехтера. Эта публикация в свое время вызвала наше полное неприятие в той части, что касается информации о методе профессора И.Ю.Шехтера, поскольку оказалась совершенно необъективной. Поэтому мы оставили на этой страничке подробные разъяснения по сути метода. Повторяем, неприятие вызвала не вся публикация, а только та ее часть, в которой говорится о методе И.Ю.Шехтера, поскольку информация, приведенная в ней, ничего общего с эмоционально-смысловым методом не имеет. Что касается других подходов и методик в изучении иностранных языков, то свое отношение к ним мы неоднократно высказывали, а именно: каждый метод и каждые языковые курсы свои задачи решают в меру сил и возможностей. Кто-то дает больше грамматики, кто-то ориентируется на письменный перевод, кто-то рекламирует носителей языка. И все это имеет право на существование и, видимо, кем-то востребовано. Наша задача – помочь изучающим чужой язык освоить разговорную речь. Мы считаем, что когда это достигнуто, можно и нужно изучать систему языка, грамматику, пунктуацию, стилистику и т.д. Заинтересованный читатель может вернуться к нашим публикациям, где мы неоднократно (вслед за автором ЭСМО) говорили, что нужно не учить язык, а проживать жизнь на языке! Это и делают наши слушатели, осваивая у нас на курсах чужой язык, как когда-то осваивали родной. Происходит порождение речи. Да, неспециалисту сложно вникнуть в сущность эмоционально-смыслового метода и правильно определить его отличие от других методов. Очень кратко изложим сущность, основные отличия и особенности этого метода. И.Ю.Шехтер отмечает:" Порождение речи для выражения личных помыслов, а не воспроизведение заученных фраз и не конструирование по речевым шаблонам - вот главное отличие курса эмоционально-смыслового обучения языкам от всех других подходов". Подробная информация о методе есть на других страницах нашего сайта и на сайте авторской школы Шехтера в Интернет. Всех заинтересованных адресуем туда.Здесь же уместно дать некоторые ремарки по публикации и по ходу раскрыть отдельные грани метода. Эмоционально-смысловой подход в изучении иностранных языков сложился в самостоятельное направление в начале 70-х годов прошлого века (как странно это звучит - прошлый век!). И хотя теперь ЭСМО приобрел весьма широкую известность, его полное понимание и реальная оценка еще впереди. По-видимому, как всегда, "большое видится на расстоянии". Да, в его суть сложно вникнуть. Но не потому, что он сложен, а потому, что все гениальное - просто! Наш ум старается найти нечто тайное, скрытое, сложное. На самом деле все предельно просто: чужой, или иностранный, как его принято называть, язык надо осваивать, как когда-то осваивался родной. Вначале мы учились говорить, а уж потом, придя в школу, долгие годы изучали систему родного языка. Но разве намного лучше стали говорить? Во всяком случае, очень многие из нас как научились говорить до школы, так и говорят. Очень многое зависит от той языковой среды, в которой воспитывался человек. Да, изучая систему языка, мы узнали много правил, научились писать (это важно!), а речь изменилась очень мало! Конечно, с приобретением новых знаний лексический запас обогатился, но ведь это никак не относится к умению говорить!Вот, собственно, главное в эмоционально-смысловом подходе. В этом гениальность создателя этого метода – Игоря Юрьевича Шехтера. Его метод – человечный! Иногда говорят, что раньше этот метод назывался методом Лозанова. Как это прокомментировать? Очень просто. Нужно знать историю создания ЭСМО! Лозанов – болгарский психиатр, а не психолог, как отмечалось в названной публикации. В конце 60-х - начале 70-х годов Шехтер и Лозанов сотрудничали. Нужно было исследовать немало психологических аспектов освоения языка (как родного, так и чужого). Лозанов пытался применить методику обучения иностранным языкам для лечения душевнобольных. Результаты нам не известны. Известно и неоспоримо одно – Шехтер продолжил исследования и создал новый метод обучения языкам, но Герострата, как известно, забыть непросто.Иногда многие (по словам автора "Трех слонов…"), в том числе Галина Китайгородская, признают, что в своих методиках использовали суггестопедию Лозанова. Мы не можем отвечать за высказывания госпожи Китайгородской, но можем с уверенностью сказать, что в методе Шехтера никакой суггестики, то есть внушения, говоря по-русски, нет. Повторим: есть проживание жизни на чужом языке, а это, как Вы понимаете, далеко не одно и то же. Ну, какая суггестика, если перед Вами стоит, например, задача: во что бы то ни стало купить билет на ближайший рейс, и Вы решаете эту задачу всеми имеющимися у Вас на данный момент языковыми средствами (ведь билет Вы покупаете в Лондоне, и Вы – англичанка или англичанин) и, в какой-то степени, напором и обаянием . Таким образом, это именно Вы оказались настолько изобретательны, что сумели внушить кассиру, что билет Вам очень нужен, и получили-таки свой билет. Так кто использует внушение в бодрствовании: Шехтер, ЭСМО, или Вы? Вроде, по вопросу о применении суггестики все понятно. Коль скоро мы коснулись методики Галины Китайгородской, уточним, каковы различия двух методик: ее и И.Шехтера. Например, в московских публикациях отмечается, что есть "сходство двух методик, хотя сами авторы этого не признают". Да, такое мнение, к сожалению, бытует. Но это проистекает именно от того, что неспециалисту трудно отделить "чистых от нечистых". Что хорошего у Китайгородской и ее учеников, (например, у Игнатовой), так это хорошо изданные (на манер зарубежных) учебные пособия. Их приятно взять в руки. Шехтер ничего не издает! И вообще: можно ли издать общение на языке ?А то, что издает Китайгородская под названием коммуникативной методики, Шехтер называет "КОЛБАСОЙ". Это некое варево, упакованное в кишку! Нравится? А если и нет, то мы все равно пользуемся им с успехом, совершенствуя, улучшая, модернизируя. Потому что Шехтер дал направление и сказал: "Дерзайте!" И в его русле можно работать и работать! И радоваться! А выйдешь из русла - попадешь на пороги. Как Галина Китайгородская, как разные "Окна…". В основе методики Г.Китайгородской, действительно, "ролевые игры", как отмечается в непонравившейся нам публикации. У Шехтера - вариантные этюды. При внешнем сходстве – глубинные психологические различия. Что такое ролевая игра? Это заучивание текста наизусть и его дальнейшее воспроизведение. Голая традиция, скрашенная, как говорит И.Ю.Шехтер, "прихлопами да притопами". Где мысль? Где свободная речь? Попугай, воспроизводящий слова на человеческом языке, - говорит? Нет, воспроизводит звуки. Нам нужно такое говорение? Когда нет ничего другого, сойдет и это. Но когда есть возможность заговорить по-настоящему, как человек, как личность, решая жизненные проблемы, разве можно отказываться от этого? Это – у Шехтера. Не только корреспонденты никак не могут это постичь, многие филологи, причем хорошие специалисты в своей области, тоже зачастую не могут вникнуть в тонкости этого подхода в силу своей закомплексованности "традицией". Или… не хотят? Нам очень сложно найти преподавателей по этой методике. Из 12-15 "традиционников", свободно говорящих на чужом языке, становится преподавателем эмоционально-смыслового метода только один. Зато тот, кто освоил этот метод, в "традицию" уже никогда не вернется. Если эти строки прочтут "говорящие" филологи: преподаватели ВУЗов, переводчики, и если у них есть тяга к новому в методике преподавания языков, мы с удовольствием рассмотрим возможность совместной работы после глубокого, но вполне доброжелательного тестирования.Что-то проясняется? Однако, как нам указывают корреспонденты, наши коллеги из "Окна в Европу" утверждают, что используют "ролевые игры". (А коллеги ли?) Госпожа Л.Чугунова, которая руководит этими курсами, в свое время прошла курс обучения у И.Ю.Шехтера. Если она утверждает, что использует ролевые игры, значит, она относится к числу тех, кто учился, но метод так и не воспринял. Значит, она работает не по Шехтеру, а по какой-то своей методике. Это не возбраняется, работать можно по любой методике, лишь бы толк был. Но тогда и название должно быть соответствующим. Например, Денис Рунов не говорит, что работает по чьей-то методике. У него своя, он и назвал ее своим именем.То же следует сделать в этом случае и курсам "Окно в Европу". Это будет честно. Да, пожалуй, и престижно. Представляете: "оконная", или "окноевропная" методика! Так же дико, как петровское прорубленное "окно в Европу". Не дверь! Нет! Окно - лаз! Так и лазьте на здоровье! А по Шехтеру - широкая дверь! В различных публикациях их авторы часто отмечают, что в методе Шехтера совсем нет грамматики. Как это прокомментировать? Можно было бы сказать: "Без комментариев". Настолько нелепое утверждение. Грамматики нет только на первом цикле обучения. Но мы с Вами уже уяснили, что у нас язык не изучается в обычном понимании этого слова "традицией", а осваивается. Опять вернемся в детство. Представьте: мы – дошколята. Мы учили грамматику, чтобы заговорить? Нет! Мы просто говорили. Мы осваивали родной язык. Так и метод Шехтера: сначала дает возможность заговорить, а потом освоить систему языка. Грамматика, конечно, есть, но на втором и третьем циклах. Правда мы не "разжевываем" ее на занятиях (на это никакого времени не хватит). Этим можно заниматься по традиции на любых других курсах или у нас, например, по Оксфордской методике. Материал наши слушатели начитывают самостоятельно, а на занятиях выполняют специальные упражнения, не нудные, не скучные, а все в русле метода: интересные, познавательные, запоминающиеся. Результат – грамотная речь, и, как свидетельствуют некоторые наши слушатели, уехавшие в США, возможность без дополнительной подготовки сдавать TOEFL. Таких свидетельств у нас немного, так как мы не вели статистику, но они есть. А в авторской школе Шехтера были проведены специальные исследования. В нескольких группах по окончании третьего цикла без дополнительной подготовки проводилось тестирование по TOEFL. В результате более 70% предложенных заданий слушатели выполнили с первого раза. И это был стабильный результат. Задания выполняли даже довольно "слабые" слушатели. А Вы говорите, что у Шехтера нет грамматики. А десятки наших слушателей, уехавших в Германию, практически сразу получили хорошую работу, потому что свободно говорили по-немецки. Поэтому такую оценку прессы считаем крайне необъективной. Грамматика по Шехтеру дается и усваивается хорошо. Еще одна замечательная особенность этого метода в том, что в нем предусмотрены специальные занятия по переводу. На втором цикле это основы последовательного устного и письменного перевода, а на третьем даются основы художественного перевода. Не даем синхронный и поэтический перевод. Это не стоит пока в программе курса. В результате обучения на трех циклах наши слушатели выходят со знаниями на уровне хороших референтов. Они могут работать с литературой на чужом языке, реферировать, готовить и делать доклады. И, конечно же, свободно и грамотно говорить на изучаемом языке. Ведь, как правильно отмечено в "Трех слонах…", они имеют хороший словарный запас – 2-3 тысячи слов и выражений в активном пользовании. Проводимая в настоящее время в нашем Центре научно-исследовательская работа под руководством И.Ю.Шехтера даст, мы надеемся, новые материалы для дальнейшего повышения уровня подготовки наших слушателей. Думаем, что после прочтения этой несколько эмоциональной статьи не только для многих корреспондентов, но и для наших читателей многое станет яснее в эмоционально-смысловом подходе изучения языков. Один из наших слушателей, известный петербургский писатель Александр Мясников сказал: "Если изучать языки, то в "Пилигримах". Это приятно. Но мы говорим так: "Если изучать разговорный язык, то только по методу профессора Шехтера." И не так уж важно – где именно. Главное разобраться: а нет ли отступлений от метода. Если таковые есть, результат будет нулевой, а в финансовом отношении – отрицательный. И, конечно же, успехов и новых достижений в освоении чужих языков всем, кто их изучает. |
Найдите свое место в
"ПИЛИГРИМАХ"
Срочно нужен немецкий?
|
|